E-learning

Bilinguisme

Troubles du langage et multilinguisme

#Bilinguisme#Langage oral et communication

Formateur:

Laura ALARIA

4.7 sur 3 votes

37 orthophonistes ont fait cette formation depuis 2022

3heures

Prix

138

invisible


Vous avez une question ou un besoin spécifique ? Si vous avez une attente particulière, une question sur le programme, ou si vous rencontrez une contrainte technique ou une difficulté pouvant impacter votre parcours de formation, notre équipe est à votre écoute. Nous vous invitons à nous contacter afin d'échanger avec vous et de vous proposer la solution la plus adaptée à votre situation et à vos besoins.

thumbnail
thumbnail

D'où vient cette formation ?

Cette formation provient de la Happyneuron Academy, un espace personnalisé de Ressources, de Formations et de Partage d'expérience dédié aux orthophonistes !

PUBLIC CONCERNÉ 

Être orthophoniste, logopède ou logopédiste. 


PRÉ-REQUIS

Être titulaire d’un diplôme permettant l’exercice de l’orthophonie  en Europe. 


FORMAT, ORGANISATION, ACCÈS DE LA FORMATION

- Parcours de formation de 3 heures en e-learning accessible sur la plateforme Happyneuron Academy (https://app.happyneuron.academy/formations).

- Accès sans limitation de durée à partir de l'achat de la formation.

- L’apprenant est libre de l’organisation de son parcours de formation : néanmoins il est recommandé de ne pas dépasser la réalisation d’une partie par semaine pour éviter la surcharge cognitive et de ne pas laisser trop de temps entre chaque module afin d’éviter le délitement des acquis. 


CONDITION D’ACCUEIL ET D'ACCÈS DES PUBLICS EN SITUATION DE HANDICAP


Notre organisme est attentif à l’accueil et à l’accompagnement des personnes en situation de handicap. Si vous êtes concerné(e), merci de prendre contact avec notre référente accessibilité : Mme Laure Descazeaux, à l’adresse mail suivante : referenthandicap@happyneuron.fr.

Dès réception de votre demande, nous analyserons avec vous les besoins spécifiques (adaptation pédagogique, technique, rythme, matériel, support, etc.) et définirons les aménagements possibles pour votre parcours. Cette démarche est gratuite. 


FINANCEMENT

Cette formation ne bénéficie pas d‘un agrément FIF-PL ni DPC. 


FORMATRICE

Laura Alaria est orthophoniste et Docteure en psycho-linguistique et logopédie (Université de Genève - UNIGE). Elle a exercé en libéral en secteur REP + avec une patientèle à 98% multilingue et est aujourd'hui enseignante à l'Université de Neuchâtel.


CONTEXTE ET OBJECTIFS DE LA FORMATION

Dans ce e-learning, Laura Alaria vous aide à mieux comprendre les enjeux du multilinguisme dans votre pratique orthophonique. Au-delà des idées reçues, elle propose une approche transculturelle qui valorise la richesse du multilinguisme tout en surmontant les défis liés à une maîtrise partielle du français. 


Objectifs généraux :

À l'issue de cette formation, vous serez capable : 

  • - Comprendre les enjeux du multilinguisme dans la pratique orthophonique et les impacts du contexte linguistique et culturel sur le développement du langage.

  • - Identifier les représentations et les facteurs influençant le développement langagier en contexte multilingue afin d’adapter leur raisonnement clinique.

  • - Adopter une posture transculturelle dans l’accompagnement des familles et intégrer le multilinguisme dans la relation thérapeutique.

  • - Adapter l’évaluation, l’analyse des erreurs et les stratégies d’intervention orthophonique dans des situations de multilinguisme.


MOYENS PÉDAGOGIQUES DE LA FORMATION

  • Supports pédagogiques


  • - Diaporama pédagogique commenté présentant les notions théoriques relatives au multilinguisme et à la pratique orthophonique.

  • - Vignettes cliniques illustrant différentes situations de développement langagier en contexte multilingue.

  • - Exemples d’anamnèse en contexte multilingue.

  • - Illustrations d’évaluation et d’intervention orthophonique auprès de patients multilingues.

  • - Quiz interactifs intégrés aux modules permettant de vérifier la compréhension des notions abordées.

  • - Questions de réflexion clinique autour des situations présentées.

  • - Documents complémentaires portant sur la typologie des langues.

  • - Ressources bibliographiques permettant d’approfondir les connaissances sur le multilinguisme.

  • - Supports de référence sur l’approche transculturelle.

  • - Outils et recommandations pour l’évaluation en contexte multilingue.

  • - Repères pour l’analyse des erreurs langagières.

  • - Pistes d’intervention et d’accompagnement des familles multilingues.

  • Méthodes pédagogiques

  • La formation s’appuie sur une progression pédagogique articulant apports théoriques (sous forme de vidéos pédagogiques commentées), illustrations cliniques (permettant de mettre en lien les concepts théoriques et la pratique orthophonique) et quiz interactifs.

  • Les quiz intégrés aux modules permettent aux apprenants de vérifier leur compréhension au fur et à mesure de leur progression et de réguler leurs apprentissages.

  • Les situations cliniques présentées favorisent le transfert des connaissances vers la pratique orthophonique.


MODALITÉS D’ÉVALUATION

  • - Questionnaire de positionnement initial et final. L'autopositionnement initial et final vous permet de visualiser votre évolution et de prendre conscience des compétences développées pour mieux les transférer dans votre pratique clinique

  • - Des quiz intermédiaires en fin de chapitre pour évaluer les connaissances tout au long de la formation.

  • - Une évaluation de la formation via un questionnaire de satisfaction. 


PROGRAMME DÉTAILLÉ

Introduction (10 min)  

- Questionnaire de positionnement pré-formation (5 min) 

- Récapitulatif des objectifs généraux de la formation (5 min)


Module 1 : Qu’est-ce que le multilinguisme ? (55min)

Objectifs :  

  • - Définir le multilinguisme et ses différentes formes (bilinguisme simultané, successif, langues dominantes, etc.).
    - Identifier les facteurs influençant le développement du langage en contexte multilingue.

  • - Analyser les représentations et stéréotypes associés au multilinguisme afin d’éviter des interprétations cliniques erronées.


Contenu détaillé :

  • - Chapitre 1 : Définitions (23 min)

  • - Chapitre 2 : Quiz 1 : développement langagier et différents types de bilinguisme

  • - Chapitre 3 : Facteurs influençant le développement linguistique multilingue (22 min)

  • - Chapitre 4 : Quiz 2 : autour du bilinguisme 

  • - Chapitre 5 : Consultation de ressources : typologie des langues (10 min)

  • - Chapitre 6 :  Illustration clinique n°1 : Développement langagier en contexte multilingue  (5 min)


Module 2 : Posture transculturelle et partenariat avec les familles (35 min)


Objectifs 

  • - Comprendre l’influence des dimensions culturelles sur les pratiques langagières et communicationnelles.

  • - Adopter une posture transculturelle dans la relation thérapeutique avec les familles multilingues.

  • - Développer un partenariat avec les familles afin d’intégrer les langues et cultures dans le projet de soin.


Contenu détaillé :

  • - Chapitre 1 : La posture transculturelle (32 min)

  • - Chapitre 2 : Illustration clinique n°2 (2 min)

  • - Chapitre 3 : Ressources à consulter : approche transculturelle 1 min)


Module 3 : Au cœur de nos actes (90 min)


Objectifs 

  • - Adapter les modalités d’évaluation orthophonique en contexte de multilinguisme.

  • - Analyser les productions langagières afin de distinguer difficultés liées au multilinguisme et troubles du langage.

  • - Mettre en place des stratégies d’intervention et d’accompagnement adaptées aux patients et aux familles multilingues.


Contenu détaillé :

  • - Chapitre 1 : Des bases pour l'évaluation (13 min)

  • - Chapitre 2 : Illustration clinique n°3 - L'anamnèse (1 min)

  • - Chapitre 3 : Adaptations pour l'évaluation (26 min)

  • - Chapitre 4 : Ressources à consulter pour l'évaluation (10 min)

  • - Chapitre 5 : Illustration clinique n°4 - évaluation de l’écrit (2 min)

  • - Chapitre 6 : Quiz - Évaluation en situation de multilinguisme

  • - Chapitre 7 : Interpréter les erreurs (13 min)

  • - Chapitre 8 : Poser un diagnostic et intervenir (27 min)

  • - Chapitre 9 : Illustration clinique n°5 - Intervention en langage écrit (1 min)

  • - Chapitre 10 : Ressources complémentaires “Au cœur de nos actes” (1 min)

  • - Chapitre 11 : Le mot de la fin (1 min)


Conclusion (15 min)

  • - Conclusion de la session

  • - Questionnaire de positionnement post formation

  • - Questionnaire de satisfaction.

thumbnail

Découvrez l'Happyneuron Academy !

Profitez d'une multitude de contenus scientifiques, de formations et d'échanges professionnels

  • Des contenus professionnels et validés par des orthophonistes
  • Une sélection de formations animées par des experts et s'adaptant à tous les rythmes et toutes les disponibilités
  • Un espace d'échange réservé aux orthophonistes pour aborder des problématiques concrètes de la profession
  • En savoir plus

Cette formation vous intéresse ?
Allez plus loin et découvrez nos suggestions sur ce thème.